Korrekt-túra

Pálfy Katalin nyelvhelyességi blogja

Utasjogok

2014. december 28. 00:22 - Pálfy Katalin

taxi.jpg

Kacifántosabb eligazítást nem is adhatnának utasaiknak a budapesti taxicégek, mint a képen megörökített szöveg. (A fotó 2014 decemberében készült.) Ne elemezzük most mondatról mondatra, hiszen annyira nyilvánvalóak a szamárságok benne! De olvassátok el figyelmesen, hogy emlékezhessetek „utasjogaitokra” – s mosolyogjatok rajta egy jót. A mosolyt pedig vigyétek át 2015-re!

Szólj hozzá!

Magyar–magyar kéziszótár II.

2014. december 15. 10:38 - Pálfy Katalin

avagy Sportriporterek–nézők kézilabda szótára

Kifejezés                             Köznyelvben                                                 Közvetítés idején
belefújtak szondáztatták őket nem érvényes a gól
belőtték neki pirszinget kapott gólt lőttek neki
dinnyét fogott hozzányúlt egy dinnyéhez kétkezes labdafogás
hosszú a kispadjuk tehát nem rövid a pad sok a jó cserejátékos
jó a pedigréje jó családból származik pl. világbajnok is volt
masszírozzák a hátát kezeli a masszőr hátulról rángatják a mezét
megnézik Budapestet városnézésre indulnak bejutnak az elődöntőbe
mentes percek a Percek ásványvíz csöndes változata gól nélküli időszak
nyolccal fordultak fordulási sebesség: 8 km/h félidőben 8 góllal vezettek
pallosa lesújtott dolgozott a hóhér nyakon ütött vkit
puha védekezés lágy antibébi tabletta csapnivaló a védekezés
szépítkezik sminkel csökkenti a gólhátrányt
vízipólós gól Varga Dudi a kézimeccsen! csavart gól, háttal a kapunak
x-szel is továbbmegy ismeretlen is elkísérheti döntetlennel is továbbjut

 

 

 

Szólj hozzá!

Javallat

2014. december 15. 09:09 - Pálfy Katalin

Majdnem minden televíziós reklámblokkba befizette gyártója köhögés elleni csodaszerét – most van szezonja, sajnos –, van szerencsénk hát naponta többször is hallani/látni a frappáns fogalmazványt:
„A javallatokra való alkalmazása a régóta fennálló használaton alapul.”
Érdemes ízekre szedni a mondatot, hogy tisztán lássunk. Azt állítja, hogy a szóbanforgó gyógyszer használata régóta fennáll. Hogy a használat egyáltalán fennállhat, nos, azt erősen kétlem, így aztán csaknem mindegy is, régóta áll fenn, vagy tegnaptól csupán.
A mindössze kilenc szavas mondatban azt is tudatja velünk reklámszövegünk szerzője, hogy a szert alkalmaznunk a javallatokra kellene. Mi van? Szóval nem a lovunk szőrének kikefélésére? Még csak nem is a sajtos tészta megsózására, hanem a javallatokra? Nagy csalódás ez nekünk, hithű reklámzabálóknak, ugye?
Való igaz (ez most nem az a való!), ezt a felvetést komolyabban kéne vennünk, s nem szórakozni itt vele! Hiszen – tudjuk meg a gondolatgazdag felvetés megemésztésekor, végkicsengésként – épp a fennálló használatra alapozunk, amikor a javallatokra alkalmazunk!
Na már most: nálunk fenn áll a padláson egy gyerekágy, melyben először a nagymamám altatta anyukámat, jómagam is sokat álmodoztam benne, legutoljára a lányom használta, az sem tegnap volt – tehát régóta csak ott porosodik. Az volna most a leszármazottamnak címzett javallatom, hogy alkalmazva ősei bevált (mód)szereit, vegye alapul a kiságy használatát előbb-utóbb. Röviden, reklámszövegírósan szólva: a kiságy javallatokra való alkalmazása a régóta fennálló használaton alapuljon.

1 komment

Magyar–magyar kéziszótár

2014. december 11. 08:52 - Pálfy Katalin

avagy Sportriporterek–nézők kézilabda szótára

 

Kifejezés Köznyelvben Közvetítés idején
beköszön ajtónyitáskor köszön megdobta első gólját
dadog náluk a labda beszédhibás a labda nem tudnak gólt dobni
ezt ellépte botlik a táncban elveszi a bíró a labdát
ezt most bevarrta szakadást foltozott eltalálta a kaput
hamvába sült kísérlet próbál hamuban sütni    kapu fölött szállt el a labda
jól fog erősen szorít kitűnően védi a kaput
kettővel megy harmadmagával két góllal vezet
kútba estek vízbe zuhantak mélypontra jutottak
lábbal veri meg rugdossa gyorsabban fut
másik súlycsoportú nem komoly ellenfél testesebb vkinél
meccsben tartja matchboxba zárja hibázik az ellenfél javára
megléptek eltűntek vezetnek több góllal
megszelídíti a labdát megfékezi elkapja
megszórja magát vmit magára szór sok gólt dob
még nem ütötte meg a guta     nincs agyvérzése nem kér még időt
nem hiszi, hogy a bab is hús különbséget tesz nem bízza el magát
olvasta a lövést olvasta A lövést tudta, hova megy a labda
szépen eresztette el lassan elengedte látványos gólt dobott
Szólj hozzá!

Kupán vágó kupon

2014. december 08. 08:50 - Pálfy Katalin

Az egyik szegedi, házhoz is szállító étterem karácsonyváró szórólapja láttán örökre lemondtam esetleges rendelésemről. Szinte kupán vágott ugyanis dekoratív, kuponos szórólapjuknak a felhasználást taglaló bekezdése:

Hogyan használja: A 30%-os kedvezmény, ezen a szórólapon szereplő ételekre, helyben fogyasztás, elvitel és házhoz szállítás esetén, kupon leadásával veheti igénybe. ... Köszönyük hogy nálunk vásáról.

Félretettem a szórólapot, hiszen majd április elsején milyen vicces lesz felhasználnom  az ostoba és nevetséges hibák gyűjteményében. Ámde egy hét múlva megérkezett az étterem újabb kuponlapja. Képzeljétek, javított kiadásban! (Esterházy Péter, bocs.) A bekezdés zárómondatát változtatták:

... Köszönjük hogy nálunk vásáról.

És jön majd az újévi, vízkereszti, húsvéti ajánlat... Azt hiszem, miattuk feltalálom a szappanposzt témakövető műfaját.

Szólj hozzá!

Macskakörmök és lúdlábak

2014. december 03. 11:41 - Pálfy Katalin

Magyar nyelvű szakdolgozatot javítottam a minap, s föltűnt, mennyiféle idézőjelet használ a szerző. Volt ott 99-et és 66-ot is formázó, alsó vagy fölső helyzetű szókezdő és szóvégi macskaköröm, találtam ugyanilyen idézőjeleket, melyek idézeteken belüli kiemeléseket jeleztek volna. Legjobban az a kavalkád hozta rám a rémületet, mely egy idézett mondaton belül használt többféle – hegyével kifelé és befelé álló – belső idézőjelet, ún. lúdlábat is.

Az okok ott keresendők, hogy hányféle programból származnak az átvett szövegek, azok milyen nyelven íródtak eredetileg, sőt, milyen betűtípussal, ráadásul hányféle billentyűzetet jártak be elkészültükig a szakdolgozat fejezetei. Az egységesítés – elhagyhatatlan. Aki került már hasonló helyzetbe, tudja: érdemes fenntartásokkal használni a Find/Change lehetőséget, s egyenként mérlegelni, az adott helyzetben melyik idézőjelfajtára van szükség.

Ehhez tegyünk rendet – először magyar szövegekben!

A magyarul írott idézőjelek, a macskakörmökˮ szókezdő és szóvégi helyzetben is 99-et formáznak, s mindig ragadnak a szóhoz, azaz közéjük nem szabad szóközt tenni.

Ha az idézett mondat eredetijében idézőjelbe tett rész volt, akkor azt a belső idézetet hegyükkel befelé mutató »lúdlábakkal« vegyük közre. Ezek szintén ragadnak a szóhoz.

Abban a ritka esetben, ha a macskakörmös idézeten belüli, lúdlábjeles részben is van kiemelendő, akkor a szótárakban jelentésjelként használt, s mindig fölső helyzetű, kezdőként 6-ost, záróként 9-est formázó ʻaposztrófotʼ használjunk.

Gyengébb idegzetűek itt abbahagyhatják az olvasást. (Aki az eddig szereplő összes idézőjelfajtát megtalálta a számítógépe szövegírásra alkalmas programjában, virtuális babérkoszorúra tarthat igényt...)

Azok kedvéért, akik még nem adták föl (a reményt, hogy valaha eligazodnak a saját gépükön), következzen rövid összefoglaló Milyen idézőjelet használnak a különböző nyelveken? tárgykörben. Figyeljétek meg jól, mert fontos, hogy 66-ot vagy 99-et formáz-e a jel, alsó vagy fölső helyzetű-e, ragad, vagy közé és a szó közé space-t, szóközt kell-e tenni! (Csak ínyenceknek: ráadásul fix szóközt, amit nem növel meg a program a sor széthúzásakor!) 

(Hogy egészen biztosan mindenkinek a böngészőjében úgy jelenjen meg, ahogy kell, ezért kénytelen voltam képként beilleszteni a táblázatomat.)

idezojelek.jpg

Eszperantó és latin szövegeket a megjelenés országa szerinti idézőjelekkel szoktak ellátni.

(Forrásom és bővebb információ: Tipográfia és helyesírás 30 nyelvhez. Szerk.: Érdi Júlia–Garai Péter, Akadémiai Kiadó, 2007)

Szólj hozzá!

Nagybetűzők, kíméljetek!

2014. december 03. 11:23 - Pálfy Katalin

Megboldogult diákkorunk kezdetén így véste be Nagyfalussy tanítónéni az eszünkbe a tulajdonnevek helyesírásának legfontosabb szabályát: „Annak a nevét, akiből vagy amiből a világon egyetlen egy van, biztosan nagybetűvel kell kezdenetek.” Amiből az is következik, hogy nem számít tulajdonnévnek valakinek a szakmája, rangja, nem kell nagybetűzni azt a szervezetet, melyet írásunkban már sokadszorra említünk nem a teljes nevével. Lássunk három rossz példát!

Teát iszik Kovács Ági egy reklámspotban, neve meg is jelenik a képernyőn, s alatta magyarázatként: Olimpiai Bajnok Úszónő. Azért jó ha tudja a reklámfilm készítője, hogy e minőségében Ágnesünk nem az egyetlen, oktalan hát a nagybetűzés, és indokolhatatlan a vélhetően német eredetit (Olympiasieger Schwimmerin) „betűhíven” másoló fordítás is.

Három Folyó Mentén címmel jelent meg 2001-ben Csongrád megye milleniumi albuma. Ahányszor meglátom a könyvespolcomon, piros toll után kapok, mintha az én példányom címlapjának javításával eltüntethetném többszáz másik példány téves címadását is. Azóta sem értem, miért és kinek nem volt elég jó így: Három folyó mentén.

„A Herman Ottó Múzeum központi épületében látogatható a Herman Ottó Múzeum Képtára és a Pannon-tenger Földtörténeti és Természetrajzi Tár. A Pannon-tenger Múzeumban a látogatók játékos környezetben ismerhetik meg a 7 millió éves bükkábrányi mocsárciprusok igaz történetét.”

Ez a két mondatos idézet több sebből vérzik. Az első mondatban szószaporításnak érzem a múzeum teljes nevének kétszeri említését, s az emiatti nagybetűs burjánzást.

TIPP: Egy-egy intézmény, szervezet teljes nevét általában egy bekezdésen belül kétszer ne írd ki. Első említésekor rendben van a nagybetűs, pontos, hosszú név, de a továbbiakban inkább a köznyelvi, népszerűbb (és rövidebb) elnevezést válaszd!

Visszatérve a múzeumi példamondatokhoz, láthatjuk: a második mondatban a szerző már ráérzett arra, hogy nem kellene megismételnie a földtörténeti gyűjtemény teljes nevét, használhatja a rövidebb, valószínűleg gyakoribb elnevezést. Ám a nagybetűs Múzeum helyett találóbb lett volna a kifejezőbb gyűjtemény/bemutató/tárlat javára döntenie. Mivel e mondat alanya – más szófajban, más mondatrészként ugyan, de egymáshoz túl közel – előfordult az első mondatban is, a „látogató” helyett más megoldást kerestem volna.

Végül így javítottam:

A Herman Ottó Múzeum központi épületében látogatható a múzeum Képtára és a Pannon-tenger Földtörténeti és Természetrajzi Tár. Ennek játékos környezete megismerteti a nézőt a 7 millió éves bükkábrányi mocsárciprusok igaz történetével.

TIPP: Ha túl sok, több szóból álló intézmény- és szervezetnév fordul elő egy szövegben – mert mondjuk épp a felépítésükről, működési rendjükről van szó –, érdemes első említésükkor kurziválni (=dőlt betűvel szedni) a teljes neveket.

Szólj hozzá!
süti beállítások módosítása